Keine exakte Übersetzung gefunden für منفذ ثنائي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch منفذ ثنائي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) Siga cooperando con la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, sus organismos de realización, las organizaciones bilaterales, multilaterales y las organizaciones internacionales con el fin de facilitar la aplicación del marco para el fomento de la capacidad;
    (أ) مواصلة التعاون مع كيان تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، ومع وكالاتها المنفذة، والمنظمات الثنائية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والدولية بغية تيسير تنفيذ إطار بناء القدرات؛
  • El Comité Ejecutivo y los organismos multilaterales de ejecución, conjuntamente con los organismos bilaterales de ejecución de muchos de los países desarrollados que son Partes, las redes regionales y las oficinas nacionales del ozono, han creado colectivamente una red importante de formulación de proyectos, asesoramiento normativo y reglamentario y de aplicación para la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal.
    وأصبحت اللجنة التنفيذية والوكالات المنفذة المتعددة الأطراف - إلى جانب الوكالات المنفذة الثنائية لكثير من البلدان المتقدمة الأطراف، فضلا عن الشبكات الإقليمية والمكاتب الوطنية للأوزون - تشكل، مجتمعة، شبكة متينة لتطوير المشاريع وإسداء المشورة بشأن السياسات والمسائل التنظيمية والتنفيذ من أجل تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال.
  • Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y a sus organismos de ejecución, así como a las organizaciones bilaterales y multilaterales y demás organizaciones internacionales, a que proporcionen información para el examen relativo a la decisión 3/CP.7 que se indica en los párrafos 7 y 8 supra.
    يدعو مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية إلى تقديم معلومات لأغراض استعراض المقرر 3/م أ-7 على النحو المبين في الفقرتين 7 و8 أعلاه.
  • El Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ), organismo bilateral encargado de ejecutar la actualización del plan de gestión de refrigerantes de Botswana, había informado anteriormente a la Parte de que los fondos aprobados para esa actualización se podrían utilizar para finalizar sus reglamentaciones sobre sustancias que agotan el ozono.
    وكانت منظمة GTZ الوكالة الثنائية المنفذة لخطة إدارة المبردات لدى بوتسوانا قد أبلغت هذا الطرف بأن الأموال المعتمدة للاستكمال يمكن استخدامها للانتهاء من لوائحها ونظمها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون.
  • El Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ), organismo bilateral encargado de ejecutar la actualización del plan de gestión de refrigerantes de Botswana, había informado anteriormente a la Parte de que los fondos aprobados para esa actualización se podrían utilizar para finalizar sus reglamentos sobre sustancias que agotan el ozono.
    وكانت منظمة GTZ الوكالة الثنائية المنفذة لخطة إدارة المبردات لدى بوتسوانا قد أبلغت هذا الطرف بأن الأموال المعتمدة للاستكمال يمكن استخدامها للانتهاء من لوائحها ونظمها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون.
  • Decide iniciar un segundo examen amplio de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, basado en el párrafo 8 de la presente decisión y la información proporcionada por las Partes, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de realización, las organizaciones bilaterales, multilaterales y otras organizaciones internacionales, en el 28º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (junio de 2008), con vistas a terminarlo en el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes (noviembre-diciembre de 2009);
    يقرر الشروع في استعراض شامل ثانٍ لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية، استناداً إلى الفقرة 8 من هذا المقرر وإلى المعلومات المقدمة من الأطراف، ومرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية، في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ (حزيران/يونيه 2008) بغية استكماله في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف (تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2009)؛
  • En su 46ª reunión, el Comité Ejecutivo adoptó la decisión 46/4, en la que se alienta a los organismos bilaterales y de ejecución a presentar solicitudes de financiación al Comité Ejecutivo a fin de ayudar a Kirguistán a retornar a una situación de cumplimiento.
    وفي اجتماعها السادس والأربعين، اعتمدت اللجنة التنفيذية المقرر 46/4، مشجعة الوكالات الثنائية والوكالات المنفذة على تقديم طلبات إلى اللجنة التنفيذية للتمويل من أجل مساعدة قيرغيزستان على العودة إلى الامتثال.
  • Decide que el estado de aplicación de la decisión 3/CP.7 se examine en el 27º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (noviembre de 2007) como parte de la preparación del primer período del compromiso del Protocolo de Kyoto, utilizando la información facilitada por las Partes con economías en transición y las Partes del anexo II en sus comunicaciones nacionales, y otros documentos e información pertinentes que le suministren el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución, así como los organismos bilaterales y multilaterales y otros organismos internacionales;
    يقرر استعراض حالة تنفيذ المقرر 3/م أ-7 في الدورة السابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ (تشرين الثاني/نوفمبر 2007) استعداداً لبدء فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو، بالاستفادة من المعلومات المقدمة من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية في بلاغاتها الوطنية وغيرها من الوثائق ذات الصلة والمعلومات التي سيقدمها مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من الوكالات الدولية؛
  • Observando que si bien el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de realización, así como otros organismos multilaterales y bilaterales se están ocupando de una serie de las cuestiones prioritarias identificadas en el marco para el fomento de la capacidad, aún quedan por superar importantes deficiencias y el acceso a los recursos financieros sigue siendo un problema que se debe abordar,
    وإذ يلاحظ أنه بينما تجري معالجة مجموعة من القضايا ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات، من جانب مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، فضلاً عن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى، لا تزال هناك ثغرات ينبغي سدها، ولا يزال الوصول إلى الموارد المالية يشكل قضية ينبغي معالجتها،
  • Los productores de melones de Honduras están autofinanciando varias actividades para ocuparse de esa cuestión, mientras que el Comité Ejecutivo, en su 47ª reunión, celebrada en noviembre de 2005, aprobó asistencia en materia normativa del Gobierno de España para prestar apoyo a la eliminación del metilbromuro en la región de América Latina, destinado especialmente a Honduras, y pidió a la secretaría del Fondo y a los organismos bilaterales y de ejecución competentes que siguieran considerando la viabilidad de organizar un curso práctico de carácter técnico con los principales productores de melones en Costa Rica, Guatemala y Honduras a principios de 2006.
    ويقوم منتجو البطيخ في هندوراس بالتمويل الذاتي لعدد من الأنشطة للتصدي لهذه المسألة، بينما إعتمدت اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، مساعدة خاصة بالسياسات من حكومة أسبانيا لدعم التخلص التدريجي من بروميد الميثيل في إقليم أمريكا اللاتينية مع تركيز خاص على هندوراس، وطلبت إلى أمانة الصندوق والوكالات الثنائية والوكالات المنفذة المعنية أن تواصل بحث جدوى عقد حلقة عمل تقنية مع المنتجين الرئيسيين للبطيخ في كوستاريكا، وغواتيمالا وهندوراس في أوائل عام 2006.